Favourite Archipelago Books

I have been busy in May setting up and moving into our new home, so haven’t read much, and therefore haven’t blogged much either.  So I have decided to put up another themed post instead, this time on some of my favourite Archipelago books in the last five years (of course, this list will evolve and could even change as I read more from the catalogue). It is also the third “Publisher” themed post on this blog – the first was on Fitzcarraldo Editions called The Best of the Blues, and the second was on my Favourite NYRB Classics.

So without much ado, here is my selection of eight favourite Archipelagos. For detailed reviews on each book, you can click on the title link…

THE ENLIGHTENMENT OF KATZUO NAKAMATSU by Augusto Higa Oshiro (Translated from Spanish by Jennifer Shyue)

Laden with poetic despair and immersed in a sea of swirling sentences, Augusto Higa Oshiro’s The Enlightenment of Katzuo Nakamatsu is an elusive, enigmatic, and intense tale of death, madness, isolation, and identity; a brilliant walking novel drenched in dreamlike vibes as it evocatively captures the pulse of Lima, its myriad sights and sounds, making it a deeply haunting reading experience.

We meet Katzuo Nakamatsu on the very first page standing on a pebbled path one August evening mesmerised by the magnificence of the sakura blossoms. If this conveys an aura of peace and tranquility, then it proves short-lived, because Katzuo is immediately gripped by an unnamable anguish, “the weight of consciousness, unseeing affliction.”

The Enlightenment of Katzuo Nakamatsu is replete with an array of sights, sounds, and rich imagery lending the novel a very tonal and visual quality that only enhances its strange beauty. The lyrical, labyrinthine, looping sentences not only convey the complex pathways of Katzuo’s disturbed mind but also the contours of the city on his walking jaunts – a place of contrasts alternating between sumptuous gardens, hypnotic beaches, quiet affluent neighbourhoods on one side, and the squalid, forbidden corners depicting degradation and filth on the other.

EASTBOUND by Maylis de Kerangal (translated from French by Jessica Moore)

Set aboard the Trans-Siberian Express, Eastbound is a stunning, propulsive, and suspenseful novella of fugitives, flight, and freedom. A young conscript Aliocha, barely twenty, is travelling with a slew of men of his ilk to some godforsaken outpost in Siberia. Right till the last moment, Aliocha refuses to believe that he will be forced to sign up for military service even when all his attempts to avoid conscription prove futile. Now he is on the train galloping towards an unknown destination beset by dread, entrapment, and the driving urgency to escape.

And yet, the strange workings of Fate throw him a lifeline. He meets Hélène, an older Frenchwoman in her 40s, who we learn is also a fugitive although Aliocha has no inkling of this at the time. As this fast and furious, adrenaline-charged novella hurtles towards its conclusion, Aliocha and Hélène will encounter some heart-stopping moments that could thwart their uneasy alliance and derail their journey toward freedom. 

Thundering like a juggernaut, and teeming with nerve-wracking tension, Eastbound soars thanks to Kerangal’s gorgeous, haunting prose with its musical cadences and potent energy.

AUTUMN ROUNDS by Jacques Poulin (Translated from French Sheila Fischman)

Autumn Rounds is a subtle, beguiling novel about books and nature, a meditation on forming connections and finding love late in life that has the feel of a travelogue, both charming and melancholy at the same time.

The book opens on the eve of the Driver embarking on his summer tour. He hears faint notes of music drifting into his room, and when he heads out for a walk, he comes across a motley crew of performers – musicians, acrobats, jugglers – putting on a show on the streets for the audience. But then he chances upon Marie, the group’s manager of sorts, with “a beautiful face like Katharine Hepburn’s, a mixture of tenderness and strength”, and the attraction is immediate prompting them to strike up a conversation.

The Driver is entranced by Marie and her troupe, and they, in turn, are enamoured by the idea of a bookmobile, and soon an agreement is reached wherein the troupe will follow the same route taken by the Driver on his summer tour. The Driver arranges for a school bus for Marie and her crew for the purpose of this trip and they are all ready to set off. It’s a bittersweet, quietly powerful novel, a soothing balm for the soul, and there’s something about the goodness and kindness of the people within its pages that touches the heart.

A CHANGE OF TIME by Ida Jessen (Translated from Danish by Martin Aitken)

Set in a rural Danish village in the early 20th century, A Change of Time is a beautiful, quiet, and reflective novel told through the diary entries of a schoolteacher called Frau Bagge. The novel begins when her husband, Vigand Bagge, a mocking and cruel man, and who is also a respected village doctor, passes away. Subsequently, the novel charts her response to his death and her attempts to build herself a new life, find herself a new place and identity, and discover meaning in life again. An exquisitely written novel.

AN UNTOUCHED HOUSE by Willem Frederik Hermans (Translated from Dutch by David Colmer)

An Untouched House is a spare, taut war thriller sprinkled with doses of absurd comedy that considerably heightens its narrative power. Set during the waning months of the Second World War, when madness still abounds, a weary Dutch partisan chances upon a luxurious, intact estate in an abandoned spa town. Enjoying the comforts of this home while the war outside rages on, the partisan is hell-bent on avoiding the fighting at all costs, until the real owner of the house turns up. At less than 100 pages, An Untouched House pulses and throbs with dramatic tension in which, Hermans, in his unique way, confronts us with the idea of the violent absurdity of war and its terrible consequences for those unwittingly involved.

THE BIRDS by Tarjei Vesaas (Translated from Norwegian by Michael Barnes & Torbjorn Stoverud)

In The Birds, our protagonist is 37-year-old Mattis, who is possibly mentally challenged and lives with his elder sister Hege in a cottage by the lake in a Norwegian village. Since Mattis is not able to hold on to any job, the responsibility of providing falls on Hege’s shoulders, and she is now tired and lonely. Until one day a lumberjack called Jorgen enters their lives and uproots their daily existence. This is a sad but gorgeous novel about the difficulty of communicating with one another and the hurdles that intellectually disabled individuals have to grapple with.

DIFFICULT LIGHT by Tomás González (Translated from Spanish by Andrea Rosenberg)

A poignant, beautiful book touching upon big themes of family, loss, art, and the critical question of whether death can provide relief from a life filled with chronic pain.  González is compassionate without being overtly sentimental. It’s a deeply moving novel that dwells on the intimacy and humour of a family, of displaying resilience amid pain, and as another author has put it, “manages to say new things about the way we feel.”

LOVE by Hanne Ørstavik (Translated from Norwegian by Martin Aitken)

Love is an unsettling novella set over the course of a single evening and night in a remote village in Norway during winter. Vibeke and her son Jon have just moved into this small village a few months ago. We are told in the opening pages that tomorrow is Jon’s birthday and he will turn 9 years old.

From the outset, it becomes apparent that there is some kind of disconnect between mother and son. Jon is pretty sure that Vibeke is going to bake a cake for his birthday tomorrow and decides to give her all the space she needs to do so. Vibeke, meanwhile, has forgotten her son’s birthday – something that is clear to the reader, but not to Jon. On that particular night, Vibeke and Jon are out of the house, but on their own with no inkling of what the other is up to.

Ørstavik infuses enough tension in her writing so that at the end of the chapters you are left wondering whether it will all turn out well for both mother and son. That the story is set in the depths of winter in a country close to the Arctic, serves as an atmospheric and stark contrast to the protagonists’ search for warmth and a sense of belonging.

Two Months of Reading – March & April 2024

March and April were hectic months for me – I travelled to Kashmir with family and was also quite busy setting up our new home and getting it ready to shift soon.  As a result, my reading and blogging have been a bit patchy – in between bouts of reading consistently, there were days when I didn’t read a single page. But I did read some stellar books during these two months. Of these, two were part of Kim’s #NYRBWomen24 reading project and they were very good, while the rest were a mix of translated literature, short stories, and 20th-century literature written by women.

So, without further ado, here’s a brief look at the nine books…You can read the detailed reviews on the first eight by clicking on the title links, with a review on the Moore to follow soon.

THE ENLIGHTENMENT OF KATZUO NAKAMATSU by Augusto Higa Oshiro (Translated from Spanish by Jennifer Shyue)

Laden with poetic despair and immersed in a sea of swirling sentences, Augusto Higa Oshiro’s The Enlightenment of Katzuo Nakamatsu is an elusive, enigmatic, and intense tale of death, madness, isolation, and identity; a brilliant walking novel drenched in dreamlike vibes as it evocatively captures the pulse of Lima, its myriad sights and sounds, making it a deeply haunting reading experience.

We meet Katzuo Nakamatsu on the very first page standing on a pebbled path one August evening mesmerised by the magnificence of the sakura blossoms. If this conveys an aura of peace and tranquility, then it proves short-lived, because Katzuo is immediately gripped by an unnamable anguish, “the weight of consciousness, unseeing affliction.”

The Enlightenment of Katzuo Nakamatsu is replete with an array of sights, sounds, and rich imagery lending the novel a very tonal and visual quality that only enhances its strange beauty. The lyrical, labyrinthine, looping sentences not only convey the complex pathways of Katzuo’s disturbed mind but also the contours of the city on his walking jaunts – a place of contrasts alternating between sumptuous gardens, hypnotic beaches, quiet affluent neighbourhoods on one side, and the squalid, forbidden corners depicting degradation and filth on the other.

A CRACK IN THE WALL by Claudia Piñeiro (Translated from Spanish by Miranda France)

I love how Claudia Piñeiro employs the framework of crime to explore relationships and social issues, and in this aspect, A Crack in the Wall is no different; it’s another excellent tale of cowardice, ruthless ambition, moral ambiguity, deception, and precarious relationships.

The novel opens with an image of our protagonist Pablo Simó, sitting at his desk “drawing the outline of a building that will never exist.” Pablo works as an architect in the offices of Borla and Associates, a firm engaged in construction and real estate. Borla, a greedy, ambitious man willing to cut corners, is at the helm of things ably helped by his secretary Marta Horvat (with whom he’s having an affair), a beautiful woman Pablo secretly desires. Pablo has worked for Borla for more than a decade but there’s a sense that both Marta and Borla don’t treat him as an equal, and Pablo seems to have resignedly accepted this. The monotony of his days is not lost on Pablo until a stranger walks into their offices one evening deeply disturbing their fragile sense of calm, and evoking deeply hidden memories of a crime committed in the past. In this novel, Piñeiro’s superb storytelling skills are on full display as she artfully combines the finer elements of plot development with astute character portraits that make for an utterly riveting narrative.

QUARTET IN AUTUMN by Barbara Pym

Quartet in Autumn was Barbara Pym’s penultimate novel published before her death and in terms of tone and subject matter, it’s a different book because of its haunting, sorrowful quality quite unlike her earlier works which displayed her masterful comic flourishes to full effect. And yet it is a lovely, restrained, poignant novel on the heartaches of growing old, deepening loneliness, the sense of emptiness felt post retirement, and unconventional friendships. 

We first meet Edwin, Norman, Letty, and Marcia working in a nondescript London office where they are placed in a common room. The nature of their work seems nebulous, we aren’t exactly sure what they do, maybe they are clerks? But this vagueness is deliberate and gives a flavour of the heightened loneliness of these characters particularly when the spectre of retirement begins to flash before them as they are gripped with a feeling of life passing by and a gnawing sense of emptiness. The comedy we are so used to in earlier Pym novels is muted though not absent, and despite its melancholic mood, the ending can be construed as hopeful. I loved it!

A DARK CORNER by Celia Dale  

Based on the one Celia Dale novel I’ve read so far (the superb A Helping Hand), I knew that Errol Winston is headed for doom from the opening pages when he lands up one evening on the doorstep of the Didcots, a white, elderly couple. It’s raining cats and dogs, and Errol seems soaked to the skin while also coughing badly. Mrs Didcot, shuffling to the door peers at the paper he thrusts at her, which contains an advertisement for a room on rent. It appears that Errol has made a mistake, and has arrived at the wrong address, there’s certainly no room to let at the Didcots. Errol prepares to leave, but Mrs Didcot takes pity on him, particularly concerned with his hacking cough, and invites him inside to warm himself by the fire, while Mrs Didcot prepares a pot of tea. Deeply exhausted, Errol settles on a chair and falls asleep, and it is during this time that her husband, Arthur Didcot walks in.

In A Dark Corner then, we find ourselves in classic Celia Dale territory, where we are given a glimpse of pure evil that lurks beneath an outward façade of respectability. The overarching premise is pretty similar to A Helping Hand – a couple taking in a lodger in an act of altruism which they believe sets them on high moral ground in the perception of society; how can their kindness be questioned?

KÄSEBIER TAKES BERLIN by Gabriele Tergit (Translated from German by Sophie Duvernoy)

Set in 1920s Berlin, Gabriele Tergit’s Käsebier Takes Berlin, is a lively, zesty satire of the excesses of the period highlighting the power of the press, the transitory nature of the latest news and fads, overhyped personalities, consumerism, and the inevitable downfall fuelled by the Great Depression and the rise of fascism. A novel bursting with a slew of characters, it is difficult really to focus on any one, but the essence of the plot is essentially this:

In the newsroom of Berliner Rundschau, on what has been a slow news week, editor-in-chief Georg Miermann pushes one of his key reporters, a sarcastic man, Emil Gohlisch to publish his article on an upcoming folksy singer. Gohlisch initially haws and hums, but eventually gets his story on Käsebier printed as front page news. Soon, another noted journalist but struggling poet Otto Lambeck writes his piece on a Käsebier show and the breadth of his talent in a rival newspaper, Berliner Tageszaitung, and in the blink of an eye, Käsebier becomes a raging sensation.

In a pace that’s intensely frenetic, Tergit captures the pulse of the period brilliantly in her prose – light and airy, comic and satirical, but also dark and profound. The novel particularly becomes absorbing in the second half when the focus narrows down to certain plot points and is not all over the place.

NOT A RIVER by Selva Almada (Translated from Spanish by Annie McDermott)

Set in a rural region of Argentina, Selva Almada’s Not a River is a brilliant, spare novella about male friendship, trauma, encroaching boundaries, unexpressed guilt, grief, and violence. There’s a cinematic feel to the opening pages as we are presented with the image of Enero Rey standing on the boat in the vast river, poised with a gun. He is not alone, accompanying him is his good friend El Negro and a young kid called Tilo.

The three have come to this island on a camping trip, to spend quality time together, for some much-needed male bonding. Tilo’s father, Eusebio, also a good friend of Enero and El Negro died many years ago, drowned in that very river. On this particular fishing expedition, the three are in pursuit of a large, beautiful sting ray; Enero, dazed by the wine and heat, fires more bullets than is necessary to bring it in. Their activities attract the attention of the island inhabitants – first, a coterie of boys to be followed by a mysterious man called Aguirre, who seems offended by the presence of the three and the manner in which they catch the ray. The sense of tension between the men is immediately palpable, glints of latent menace that fill Enero, El Negro, and Tilo with a sense of foreboding.

Written in a spare, lean style, and impressive in the way it manages to pack the weight of its themes into these slim pages, Not a River is another excellent work by Selva Almada, although The Wind That Lays Waste and Dead Girls remain my favourites

LAST WORDS FROM MONTMARTRE by Qiu Miaojin (Translated from Chinese by Ari Larissa Heinrich)

Last Words from Montmartre begins on an ominous note signaling the author’s intention to commit suicide, evident not only from the title but also from this epigraph – “For dead little Bunny and Myself, soon dead.” Deeply confessional and an intense, lyrical book about betrayal, heartbreak, passion, breakdown, and death, the novel is structured as a series of letters and diary entries addressed by the unnamed narrator to various lovers, friends, and family members, offering an intimate glimpse into the protagonist’s inner world. Based on the subject matter alone, it is not always an easy read, but the fierce tone and richness of the writing make it pretty compelling.

Qiu Miaojin mysteriously committed suicide after writing Last Words from Montmartre but before its publication fueling discussions about the ‘autobiographical” nature of the novel. This ambiguity is further heightened by these cryptic words at the beginning of the novel – “If this book should be published, readers can begin anywhere. The only connection between the chapters is the time frame in which they were written.” Don’t be fooled by the length – though short, this isn’t a novel that can be breezed through but rather like wine is meant to be sipped slowly and savoured. A book I’m very glad to have read and would recommend!

ONE AFTERNOON by Siân James  

One afternoon, our protagonist, Anna accidentally bumps into Charlie, a theatre actor who sweeps her off her feet and the two embark on a whirlwind affair. Anna, we soon learn, is a young widow with three daughters married to Giles who was a Director of the very theatre company which employs Charles and was considerably senior to her. Her daughters, delightfully, welcome this new man in their mother’s life, and while Anna is at first enchanted by his company, soon some insecurities and pangs of jealousy begin to filter in. To make matters complicated, Anna will soon learn of secrets in her deceased husband’s past, of which she had nary a clue, but will change her perception of her marriage and the man she married; factors that will also influence how she views her current relationship with Charlie, and another stodgy man with a tragic air about him who has also taken a fancy to her. This is an intelligent, lovely novel about romantic love, marriage, new relationships, fresh beginnings and finding your feet, and challenging conventional social mores, and the easy, loving relationship between Anna and her three daughters is so beautifully conveyed. The highlight of the book for me was the voice – there’s a charming openness to Anna’s personality as she narrates her story with such refreshing candour. Here’s a quote from the book that I posted on social media…

“However, Giles worked until he’d got everything exactly as he wanted it, including all the furniture. By this time I realise what a marvellous job he did; I’ve never wanted to alter a thing, not even a picture or ornament.

When all the work was finished, he completely lost interest in the house. I could tell that he was surprised by this, but with my vast childhood experience of playing house, I wasn’t at all. The joy was always in planning the rooms, arranging the furniture, finding the right boxes for table and chairs, searching out the kettle, the teapot and the ubiquitous jam jars. Once that was done, the game was deadly dull.”

EASTMOUTH AND OTHER STORIES by Alison Moore   

I loved these atmospheric, moody, beautifully written stories. Moore has a flair for unsettling her readers like she did in her superb novels Missing and Death and the Seaside. Again, I plan to put up a review of this collection soon, but here’s a quote from one of her stories called “Seabound” that I posted on Instagram…

“’I’ve spent my whole life here,’ said May.’ All my memories are here. All my things are here.’ She felt at home, in that house on the cliff edge against which the sea beat. Daisy phoned every few days to see how she was, and May said she was fine.

Except sometimes she was troubled in the night. All alone in the big bed that had once belonged to her parents, May dreamt she stood in the shallows at the edge of the sea, which sucked the sand from beneath her feet. She went deeper. Vast and cold, the sea climbed her bare legs. It was rough, but she stood her ground. Sometimes, when she woke from these dreams, the sea was so loud it could have been right there in her room.”

That’s it for March and April. In May, I’ve been reading Life with Picasso by Françoise Gilot as part of #NYRBWomen24 which is excellent so far, the combination of art and memoir is too irresistible and compelling. Plus, I’m also enjoying Lars Gustafsson’s A Tiler’s Afternoon which has a haunting, dreamlike quality to it.  

The Enlightenment of Katzuo Nakamatsu – Augusto Higa Oshiro (tr. Jennifer Shyue)

Having read some wonderful books from Archipelago in the past such as Jacques Poulin’s Autumn Rounds, Ida Jessen’s A Change of Time, Hanne Ørstavik’s Love, and Tarjei Vesaas’ The Birds among others, the time felt ripe to read another title from their catalogue by an author completely new to me. Augusto Higa Oshiro was born to immigrants from Okinawa, Japan, and raised in Lima, Peru, and something of this dual identity is reflected in the novel’s central character.

He closed his eyes, in difficult moments his rationality couldn’t do much for him, as instinctive as this rescue device was, it too could turn into a fish bone in the throat, and every thought, every interpretation of his life, sank him further into defeat, into the closing off of paths, into vapid nothingness.

Laden with poetic despair and immersed in a sea of swirling sentences, Augusto Higa Oshiro’s The Enlightenment of Katzuo Nakamatsu is an elusive, enigmatic, and intense tale of death, madness, isolation, and identity; a brilliant walking novel drenched in dreamlike vibes as it evocatively captures the pulse of Lima, its myriad sights and sounds, making it a deeply haunting reading experience.

We meet Katzuo Nakamatsu on the very first page standing on a pebbled path one August evening mesmerised by the magnificence of the sakura blossoms (“The branches of the small trees, which were scattered around the park and laden with rosy flowers, glowed in the leaden light, filling him with a private joy and, he believed, a secret spirituality”).  If this conveys an aura of peace and tranquility, then it proves short-lived, because Katzuo is immediately gripped by an unnamable anguish, “the weight of consciousness, unseeing affliction.”

In the eternity of the instant, in a manner of speaking, the green of the afternoon flickered out, the park’s babbling was erased, as if the world had taken flight, the pebbled paths disappeared, no serene gardens, or laughing families, or murmuring young couples, or ponds full of fish: the only thing in the air now was the sakura tree, its branches and luminous flowers. And in that fragment of afternoon, from that imperturbable beauty, Nakamatsu noticed, sprang a death drive, a vicious feeling, like the sakura were transmitting extinction, a shattering, destruction. Facing this unusual, abnormal reflex, Katzuo managed to close his eyes, as if invaded by exhaustion, it all seemed like a dreadful illusion, abhorrent, and without knowing why he began to tremble, sweating, pallid, shaken to the core, unable to dislodge that feeling of death.

The sight of a festive procession marching down the street with a crew displaying painted faces akin to rag dolls only accentuates Katzuo’s sense of doom and disgust, and sparks a wandering frenzy as he traverses the various neighbourhoods of Lima drinking in their character to calm his clamorous mind.

As the novel progresses, and amid this swirl of dread and fear that waxes and wanes, glimpses of Katzuo’s personality and circumstances emerge. In the present, he is a university professor having embarked on a project to write about the afflicted poet Martín Adán (“a spiritual brother, a twin consciousness in the storm, yes, a man raving at the margins, walled off from the world, majestic and destitute”). We also glean information on Katzuo’s deceased wife Keiko, their life together of which she was the driving force, his siblings and their families, as well as his enterprising, unyielding ancestors, particularly the mysterious Etsuko Untén, his father Zentaró’s best friend, a man whose extraordinary influence over Katzuo will dominate the later pages of this novella.

Katzuo, himself, cuts a solitary figure, a loner with a friend or two (including the one who lends Katzuo his gun), adrift after the death of his wife, who was also his anchor despite their contrasting personalities (“She was an unabashed fighter, a realist, courteous, and then there was Katzuo, the thinker, intellectual, vacillating between the nisei world of his origins and the criollo world, like he belonged to nobody”). His sense of isolation is complete even in the company of his siblings who have all settled well in Lima, integrated into its society with thriving businesses, income, and the comfort of family life. Choosing not to mirror their lives and deliberately veering from the path they’ve taken, Katzuo becomes something of an outsider even to his family let alone his adopted country (“he had always been disposed to austerity, the rigor of ideas and the search for a voice of his own”), a puzzling character they humour out of a sense of duty that forms the crux of Asian culture.

The occasions when he saw them were few, a wedding, wake, an unavoidable celebration, since Katzuo visited nobody, this was his lot, university professor on a meager state salary. The poor relative, unhappy widower, childless, Katzuo lived in a working-class neighborhood in a house inherited from their parents; he felt embarrassment, shame. 

One day, on learning that he has been unceremoniously shuttled into retirement, this drastic development comes as a shock, heightening Katzuo’s sense of bewilderment, as he begins toying with the idea of death and suicide.

…he didn’t know how to process the news, it seemed like a joke, retirement, he said or thought, in any case nobody heard him, nor did they see him standing there, unscathed, uncomprehending, with a wounded air and a piece of paper in his hand. Perhaps he silently wept, or muttered curses, either way, Nakamatsu closed his eyes, and felt that his body was being consumed by a flush, an icy fire in his belly. Then everything dissolved into darkness, suffocating circles pricking his head, an increasingly confused haze, warped voices, violent colors, unusual sounds emerging from dreamlike depths. 

As Katzuo’s mental landscape spirals out of control (“I have ghosts inside my head”), the novel’s geographic points also shift reflecting his troubled, unraveling mind, and from the majestic vistas of sakura blossoms and the immense splendour of the winter sea, we find ourselves transported to the seamier side of this Peruvian city. The figures of Etsuko Untén and Martín Adán, his ancestor and his research subject respectively, also blend into one another as Katzuo begins to identify with the indomitable spirit and appearance of the former and the physical traits and mannerisms of the latter.

He had discerned that he was to transform himself and dress like Etsuko Untén, that unbridled friend of his father’s, to look the way Untén looked in the photos he kept in the files. And at the same time, this was a means of expressing his recognition of the beloved Martín Adán, and becoming exactly like him, taking on the same reactions, the same gestures, the same gait, the same spirit of estrangement.

Emulating Untén and Adán, and donning a hat and cane with tortoiseshell glasses on his nose, Katzuo begins to traverse the seedy underbelly of Lima – a battery of dive bars, brothels, and other sordid establishments, crime-infested pockets riddled with drug addicts, prostitutes, and unsavoury characters – outwardly showcasing a defiant demeanor, almost as if he is inviting death and violence. Whether this is a deliberate act of self-destruction, or a bizarre calling for salvation or both is hard to tell, but it seems like Katzuo is trying to grasp the essence of his Japanese-Peruvian identity.

And yet, despite all the relentless noise and an all-pervading sense of emptiness and turmoil, Katzuo experiences pockets of tranquility, moments that seem like an oasis of calm and wonder that spring out of nowhere. Quite likely auditory hallucinations, these episodes begin one day in his apartment as he hears birdsong coming from the bedroom, “a concert of chirps and trills emerging bountiful from a recessed grove, with its greenery, flowers, shrubs, and open fields.” A respite then or is this another symptom of his fragile mental state?

Katzuo didn’t make a commotion, he understood that the happening was a result of chance, a fault in the ceiling, a joke or irregularity, in any case, like he was in a bubble, he walked around in his living room, the bedroom, grinding his teeth, hands behind his back, in the kitchen, the taste of virgin earth in his mouth and feral scents on the brain. What at first had been ecstasy and astonishment gradually turned into uncertainty, maybe his mind was playing tricks on him, maybe he was going insane, wasn’t reality itself often incoherent and even absurd? 

As the novella unfolds and Katzuo’s feverish nightly odysseys gain pace, remnants of a troubled past and family history begin to emerge from the depths of his consciousness, particularly evolving around Untén, whose aura has left a deep impression on Katzuo fueling his desire to embody him in his quest towards a mystifying form of enlightenment. Themes of the difficulties of immigration and integration come to the fore, disturbingly entwined with the horrific legacy of Japan’s role in the Second World War and the sense of misplaced patriotism imbued in its people, Untén primarily being one of them.

The sense of isolation that Katzuo experiences in his adopted country has its roots in his family history. His father and Untén and their band of people are poor immigrants who settle in Lima but can never assimilate into the fabric of Peruvian society, outcasts perennially ridiculed, jeered, and looked upon suspiciously by the locals. Displaying a peculiar brand of stoicism, these Japanese men soldier on undaunted and undefeated in spirit, developing thick skins impervious to insults and repeated humiliations. Japan’s imperialist ambitions and colonial mindset during the War only alienate Untén’s clan further, although Untén himself remains steadfast in his misguided belief of Japan’s victory.

The Enlightenment of Katzuo Nakamatsu is replete with an array of sights, sounds, and rich imagery lending the novel a very tonal and visual quality that only enhances its strange beauty. Midway, we see a shift in authorial control – it remains a third-person narrative but it’s like the author has passed on the baton to a new character introduced to take Katzuo’s story forward. The lyrical, labyrinthine, looping sentences not only convey the complex pathways of Katzuo’s disturbed mind but also the contours of the city on his walking jaunts – a place of contrasts alternating between sumptuous gardens, hypnotic beaches, quiet affluent neighbourhoods on one side, and the squalid, forbidden corners depicting degradation and filth on the other.

In a nutshell then, with its themes of alienation and gradual mental disintegration, The Enlightenment of Katzuo Nakamatsu is a bleak but beautiful novella made compelling by the poetry of its language for which kudos must surely be given to translator Jennifer Shyue.